ILO-en-strap
NORMLEX
Information System on International Labour Standards

Panam
- Decisiones nacionales

Article II(3) Cuando, a los efectos del presente Convenio, haya dudas sobre la condición de gente de mar de alguna categoría de personas, la cuestión será resuelta por la autoridad competente de cada Miembro, previa consulta con las organizaciones de armadores y de gente de mar interesadas.
Under section 3 of the Maritime Labour Act(Seearbeitsgesetz – SeeArbG), the following shall not be deemed to be seafarers: - pilots, as well as persons carrying out advisory or inspection activities on behalf of the Federation, of a Land or of another public-law corporation on board, - persons who work on board on behalf of a shipyard or of a systems manufacturer as a rule for no longer than 96 hours in order to implement warrantee or guarantee work or other work necessary on board or to give instructions to the crew, - persons who work on board as a rule for no longer than 96 hours in order to carry out repairs or maintenance work which is urgently needed which cannot or may not be carried out by the crew members themselves, - shipowners and cargo inspectors who, on the basis of the itinerary, are not to work on board for more than 72 hours as a rule, - artistes who work on board for the entertainment of the passengers for no more than 72 hours, - scientists who work on board ships temporarily, - persons who are on a ship in order to carry out special activities from there in order to construct, alter or operate structures, artificial islands or other systems at sea, - pupils at technical schools or students at universities or universities of applied sciences undergoing training at training facilities established in accordance with Land law and undergoing practical training and sea-service experience on a ship for this purpose, - pupils who are serving an internship on board within provisions of Land law, - pupils who, through the mediation of the German Shipowners’ Association, are granted an insight into the practice of seafaring professions during the school holidays without such persons working on board on a contractual basis, - helmsmen on the Kiel Canal, and - security staff of private security companies licensed in accordance with the Trade Regulation Code (Gewerbeordnung).
Article II(5) Cuando haya dudas en cuanto a si el presente Convenio se aplica a un buque o a una categoría particular de buques, la cuestión será resuelta por la autoridad competente de cada Miembro, previa consulta con las organizaciones de armadores y de gente de mar interesadas.
Under section 1 of the Maritime Labour Act (Seearbeitsgesetz – SeeArbG), the following will not be considered ships for the purpose of application of the requirements of MLC, 2006: recreational crafts used on a commercial basis which are less than 24 meters long if no more than two persons are employed on them.
Article II(6) Cuando la autoridad competente determine que no sería razonable o factible en el momento actual aplicar algunos elementos particulares del Código a que se refiere el artículo VI, párrafo 1, a un buque o ciertas categorías de buques que enarbolen el pabellón del Miembro, las disposiciones pertinentes del Código no serán aplicables siempre y cuando el tema de que se trate esté contemplado de manera diferente en la legislación nacional, en convenios colectivos o en otras medidas. Sólo podrá recurrirse a dicha posibilidad en consulta con las organizaciones de armadores y de gente de mar interesadas y únicamente respecto de buques con un arqueo bruto inferior a 200 que no efectúen viajes internacionales.
Ninguno disponible
© Copyright and permissions 1996-2024 International Labour Organization (ILO) | Privacy policy | Disclaimer